Traductions
Louis Segond 1910
Car le nom de Dieu est à cause de vous blasphémé parmi les païens, comme cela est écrit.
KJV
For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.
Car le nom de Dieu est à cause de vous blasphémé parmi les païens, comme cela est écrit.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Car le nom de Dieu est à cause de vous blasphémé parmi les païens, comme cela est écrit.
KJV
For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.
Eusebius of Caesarea
Historia Ecclesiastica
προσετίθεντο τῷ τῶν μαρτύρων κλήρῳ· Matt. 22, 11-13 ἔμειναν δὲ ἔξω οἱ μηδὲ ἴχνος πώποτε πίστεως μηδὲ Rom. 2. 24 αἴσθησιν ἐνδύματος νυμφικοῦ μηδὲ ἔννοιαν φόβου θεοῦ σχόντες, ἀλλὰ καὶ διὰ τῆς ἀναστροφῆς αὐτῶν John 17, 12 βλασφημοῦντες τὴν ὁδόν, τοῦτ’ ἐστὶν οἱ υἱοὶ τῆς ἀπωλείας, οἱ…
Origen
In Jeremiam (Homiliae 12-20)
ἀπὸ τοῦ ἀνθρώπου, »ἐκεῖ« ἐπὶ τὸν τόπον τὸν οἰκεῖον αὐτοῦ. οἱ οὖν προσ- 1 Vgl. Ι Kor. 6, 10. — 4 Vgl. Rom. 2, 24? — 9 ff. Vgl. in Num. Hom. 15, ] (Lo 10, 171): Montes isti non sunt sancti montes illi, de quibus scriptum est: »fundamenta ejus in montibus « (Psal, 86, 1) . . . . sed…
Various
Patrologia Latina Vol. 101 (Migne)
; nomen blasphematur per illum, juxta quod Paulus dicit: Nomen Dei per vos blasphematur in gentibus (Rom. II, 24) . Nos autem precamur, ut sanctificetur nomen Dei, id est, laudetur et glorificetur in opere nostro. Quidquid boni agimus, ad ejus laudem refertur, quidquid mali, ad e…
Pour une étude immersive de Romains 2,24 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →