Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Si donc, du vivant de son mari, elle devient la femme d'un autre homme, elle sera appelée adultère; mais si le mari meurt, elle est affranchie de la loi, de sorte qu'elle n'est point adultère en devenant la femme d'un autre.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Si donc, du vivant de son mari, elle devient la femme d'un autre homme, elle sera appelée adultère; mais si le mari meurt, elle est affranchie de la loi, de sorte qu'elle n'est point adultère en devenant la femme d'un autre.

KJV

So then if, while [her] husband liveth, she be married to another man, she shall be called an adulteress: but if her husband be dead, she is free from that law; so that she is no adulteress, though she be married to another man.

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Romains 7,3 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie