Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Romains 8,30Rom.8.30

Et ceux qu'il a prédestinés, il les a aussi appelés; et ceux qu'il a appelés, il les a aussi justifiés; et ceux qu'il a justifiés, il les a aussi glorifiés.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Et ceux qu'il a prédestinés, il les a aussi appelés; et ceux qu'il a appelés, il les a aussi justifiés; et ceux qu'il a justifiés, il les a aussi glorifiés.

KJV

Moreover whom he did predestinate, them he also called: and whom he called, them he also justified: and whom he justified, them he also glorified.

Lecture patristique

3
  • Diodorus of Tarsus

    Fragmenta in epistulam ad Romanos

    . μηδεπω το τελειον της υποσχεσεως ειληφαμεν, ο εστιν η υιοθεσια δια της του σωματος απολυτρωσεως. Rom 8,29–30 Ουδε εν τουτοις το αυτεξουσιον ο λογος αναιρει· πρωτον γαρ εφη προγινωσκειν τον θεον ειτα προοριζειν. η δε προγνωσις δηλον ως ουκ εστιν αναγκαστικη της των πολιτευομεν…
  • Florus of Lyon

    Book against John Scotus

    alled; and those whom He called, He also justified; and those whom He justified, He also glorified" (Romans 8:29-30). After saying this, even if he had not mentioned the reprobates, we would still need to understand by contrast what should be thought about them. Specifically, fro…
  • Florus of Lyon

    Book against John Scotus

    e Letter to the Romans in Greek, where the Apostle says: "And those he predestined, he also called" (Romans 8:30). From this, it is clear that the same Greek term is properly translated into Latin as "predestined." But it can also be translated as "decreed" or "predefined," so we…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Romains 8,30 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie