Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Mon bien-aimé est descendu à son jardin, Au parterre d'aromates, Pour faire paître son troupeau dans les jardins, Et pour cueillir des lis.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Mon bien-aimé est descendu à son jardin, Au parterre d'aromates, Pour faire paître son troupeau dans les jardins, Et pour cueillir des lis.

KJV

My beloved is gone down into his garden, to the beds of spices, to feed in the gardens, and to gather lilies.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 100 (Migne)

    4C] ad potandum, labiisque illius ruminandum (Cant. VII, 9) . Ego dilecto meo et dilectus meus mihi (Cant. VI, 2) . Non est dicendum: Exspoliavi me tunica mea, quomodo induar illa? Lavi pedes meos, quomodo inquinabo illos (I Reg. IX, 7) ? Non possum surgere et dare tibi (Luc. XI,…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    emunerat te. Per lilium, bona opera, ut in Cantico: «Qui pascitur inter lilia [Note: [Col. 0985] 33 Cant. VI, 2.] ,» quod suavi bonorum operum odore laetantur. Per lilia sacrae Scripturae, ut in Cantico: «Qui pascuntur inter lilia, donec aspiret dies [Note: [Col. 0985] 34 Can…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 120 (Migne)

    meridiem (Gen. XII, 8, 9) , ubi sponsus, in Canticis, cubat (Cant. I, 6) , et pascitur inter lilia (Cant. VI, 2) . Post quae virtutum insignia tentatus, et inventus est fidelis ac justus. Qui contra spem, in spe credidit, et omni obedientia consummatus, pater omnium gentium futu…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Cantique des cantiques 6,2 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie