Translations
Louis Segond 1910
Ainsi donc, comme vous avez reçu le Seigneur Jésus-Christ, marchez en lui,
KJV
As ye have therefore received Christ Jesus the Lord, [so] walk ye in him:
As ye have therefore received Christ Jesus the Lord, [so] walk ye in him:
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Ainsi donc, comme vous avez reçu le Seigneur Jésus-Christ, marchez en lui,
KJV
As ye have therefore received Christ Jesus the Lord, [so] walk ye in him:
Various
Patrologia Latina Vol. 130 (Migne)
tes in gratiarum actione, videte ne quis vos decipiat amplius per philosophiam, et inanem fallaciam (Col. II, 6-8) .» Astutiores sunt enim filii [Col. 1152B] tenebrarum, quam filii lucis (Luc. XVI, 8) . Discedite, filii, ab idolorum cultura (I Cor. X, 14) , et accedite, et adora…
Chabot
CSCO 092 (Syr 44) — Iacobi Edesseni Hexaemeron (textus)
, 25 : oda N aga — ult. omittunt B, C. P. 34. Col. I, 10 : aman حلقمط2 : 15 — لمشت Mya د M23 Col. II, 6 : amia wa no — 7 : ال s — 31 : nd eas; et sic ubique. — 3 a f. : addit مس مت لحمم P. 35. Col. I, 6 : هټم : و — رحد minos — 12 : aina مك سلتيلض : 30 — ەى : 17 —…
Chabot
CSCO 092 (Syr 44) — Iacobi Edesseni Hexaemeron (textus)
-— ig: محلم Yasa — زو : CSAS, eb sic ubique. — 22 : کے موجہ — 93 : لم asa -- 37 : عقل نه oe Col. II, 6 : مدفیخد نار - li : Xi صاخ — 17, lege مځ — hat: یلب دبا - penult. : Aw دمص مه يە( 309 )هوې P. 81. Col. I, 3, om. auma — 13 : مامت تې :41 -۔ مححقلي — 25 : A…
For an immersive study of Colossians 2:6 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →