Translations
Louis Segond 1910
Moi qui l'ai dès ma jeunesse élevé comme un père, Moi qui dès ma naissance ai soutenu la veuve;
KJV
(For from my youth he was brought up with me, as [with] a father, and I have guided her from my mother's womb;)
(For from my youth he was brought up with me, as [with] a father, and I have guided her from my mother's womb;)
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Moi qui l'ai dès ma jeunesse élevé comme un père, Moi qui dès ma naissance ai soutenu la veuve;
KJV
(For from my youth he was brought up with me, as [with] a father, and I have guided her from my mother's womb;)
Thomas Aquinas
Summa Theologica
n us from birth is said to be natural to us. Now virtues are in some from birth: for it is written ( Job 31:18 ): "From my infancy mercy grew up with me; and it came out with me from my mother's womb." Therefore virtue is in man by nature. On the contrary, Whatever is in man by n…
Thomas Aquinas
Summa Theologica
as or John the Baptist should be sanctified in the womb. Objection 3: Further, Job says of himself ( Job 31:18 ): "From my infancy mercy grew up with me; and it came out with me from [my mother's] womb." Nevertheless we do not for this reason say that he was sanctified in the wom…
Various
Patrologia Latina Vol. 106 (Migne)
3) . Et Job: Ab infantia, inquit, crevit mecum miseratio, et de utero matris meae egressa est mecum (Job. XXXI, 18) . Salomon: Misericordia et veritas non te deserant [Col. 0251C] (Prov. III, 3) . Item idem: Benefecit animae suae vir misericors: qui autem crudelis est, etiam pr…
For an immersive study of Job 31:18 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →