Skip to main content
bible.reafit.ai
John 11:47John.11.47

Then gathered the chief priests and the Pharisees a council, and said, What do we? for this man doeth many miracles.

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

Alors les principaux sacrificateurs et les pharisiens assemblèrent le sanhédrin, et dirent: Que ferons-nous? Car cet homme fait beaucoup de miracles.

KJV

Then gathered the chief priests and the Pharisees a council, and said, What do we? for this man doeth many miracles.

Patristic reading

3
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    νους ἃ ἐποίησεν ὁ Ἰησοῦς καὶ πιστεύσαντας εἰς αὐτὸν μόνους 2 Joh. 11, 46. — 5 Vgl. Joh. 11, 45. — 13 Joh. 11, 47. — 14 Vgl. Joh. 11, 45. — 16 Joh, 11, 46. — 20 Joh. 11, 45. — 33 Joh. 11, 42. 8. 12 ἐπαγγελίας, corr. We | 10 προσηρέθισαν? We; V hat πρὸς mit 11 ἐγείροντες verbunden…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    ἡνίκα λιθάζειν αὐτὸν ἐβούλοντο ὡς περὶ 2 Joh. 11, 41 f. — 7 Joh. 11, 42. — 9 Vgl. Joh. 11, 45. — 31 Joh. 11, 47. 4 τὸν + V | 7 τὸ μέλλον|τὸ (τὰ?), μέλλον fast ganz verblichen, corr. Br | ἀγνοούντων durch Wasser weggewaschen | 15 πιστεύσωσιν M mit LXΔ 1. 33. 69. GH, πιστεύσουσιν V…
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    ist should not have worked miracles. On the contrary, It was said in the person of His adversaries ( Jn. 11:47 ): "What do we; for this man doth many miracles?" I answer that, God enables man to work miracles for two reasons. First and principally, in confirmation of the doctrine…

Go deeper

For an immersive study of John 11:47 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study