Translations
Louis Segond 1910
Dès ce jour, ils résolurent de le faire mourir.
KJV
Then from that day forth they took counsel together for to put him to death.
Then from that day forth they took counsel together for to put him to death.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Dès ce jour, ils résolurent de le faire mourir.
KJV
Then from that day forth they took counsel together for to put him to death.
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
μεθ’ ἑαυτοῦ παρείληφεν καὶ »ἐκεῖ ἔμεινεν μετὰ τῶν μεθη- 18 Joh. 7, 30. — 24 Math. 10, 23. — 26 Vgl. Joh. 11, 53. — 30 Joh. 11, 54. — 34 Joh. 11, 54. 4 ἐκκλίνομεν, corr. We | 10 παρῶν, corr. Br | 23 κατέσχήτο μὲν, corr. Pr, V ändert οὐκ κατέσχοιτο μὲν ἄν, ὅμως δὲ οὐκ ἐπέβαλεν αὐτῷ…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
erunt autem pontifices mandatum, ut si quis cognoverit ubi sit Jesus, indicet ut apprehenderent eum (Joan. XI, 45-56) . Jesus vero, sciens eos conspirasse contra se, rediit Bethaniam, juxta Jerosolymam [Note: [Col. 1455C] c Appropinquante autem tempore passionis appropinquare [C…
For an immersive study of John 11:53 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →