Skip to main content
bible.reafit.ai
John 19:27John.19.27

Then saith he to the disciple, ‹Behold thy mother!› And from that hour that disciple took her unto his own [home].

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

Puis il dit au disciple: Voilà ta mère. Et, dès ce moment, le disciple la prit chez lui.

KJV

Then saith he to the disciple, ‹Behold thy mother!› And from that hour that disciple took her unto his own [home].

Patristic reading

3
  • Epiphanius

    Panarion (Adversus Haereses)

    k. 1, 34 — 20 Luk. 1, 35 — 22 Matth. 1, 18 — 25 τῷ ἁγίῳ παρθένῳ, zum Sinn vgl. haer. 78, 10, 11 — 26 Joh. 19, 27 — Joh. 19, 26 — 28 vgl. Mark. 6, 3 V Μ 2 † ἀναστάσει] lies wohl ἀναστάσεως 〈ὑποθέσει〉 * 3 vor καὶ viell. etwas ausgefallen 〈ἐλέγχων αὐτοὺς〉 ? * | αἷς < M 8 f ἐξ ἀληθεί…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 96 (Migne)

    Joanni etiam dilecto Domini discipulo, qui ab ipsa cruce eam suscepit in sua sollicitudine et cura (Joan. XIX, 27) ; videlicet ut virgo virgini deserviret, et Domini matri rependeret servitutis et dilectionis obsequium, qui eum prae caeteris sua dilectione [Col. 0263A] fecerat d…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 157 (Migne)

    ponsam Domini liberam, quam ipse vestrae fidei, tanquam Matrem suam B. Joanni custodiendam commisit (Joan. XIX, 27) ancillam fieri videritis, et tacueritis, quam debuissetis mortuam suscitare, divinae legis et justitiae jura sepeliens, illam penitus exstinxistis. Nullum utique Ch…

Go deeper

For an immersive study of John 19:27 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study