Skip to main content
bible.reafit.ai
Luke 14:20Luke.14.20

‹And another said, I have married a wife, and therefore I cannot come.›

KJV

Greek original

καὶ ἕτερος εἶπεν Γυναῖκα ἔγημα καὶ διὰ τοῦτο οὐ δύναμαι ἐλθεῖν

Translations

Louis Segond 1910

Un autre dit: Je viens de me marier, et c'est pourquoi je ne puis aller.

KJV

‹And another said, I have married a wife, and therefore I cannot come.›

Patristic reading

3
  • Cyrill of Alexandria

    De adoratione et cultu in spiritu et ueritate

    ber ablehnten zu kommen. Einer von ihnen sagte: Ich habe eine Frau geheiratet und kann nicht kommen (Lk 14,20). Ein anderer, der sagte, er habe einen Acker gekauft, hat die zeitlichen Güter für höher erachtet als die Einladung (vgl. Lk 14,18). K: Sehr gut, Palladios. Denn du mags…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    r, voluntas bona, ut in Genesi: «Arcam ingredere, tu et uxor tua [Note: [Col. 1087] 8 Gen. VII, 1; Luc. XIV, 20.] ,» id est, intra in quietem mentis tuae cum bona et devota voluntate. Uxor, voluptas carnis, ut in Evangelio: «Uxorem duxi [Note: [Col. 1087] 9 Psal. II, 2.] ,» e…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 156 (Migne)

    i [Col. 0084A] vocatos sui occasione devocare solet. Uxorem, ait, duxi; et ideo non possum venire (Luc. XIV, 20) : Uxor autem haec est voluptas qua in transitoria possessione et laude convolvitur, licet alia simulet, et sinceriora affectare videatur. Unde et paulo subter ejusde…

Go deeper

For an immersive study of Luke 14:20 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study