Translations
Louis Segond 1910
Le serviteur dit: Maître, ce que tu as ordonné a été fait, et il y a encore de la place.
KJV
‹And the servant said, Lord, it is done as thou hast commanded, and yet there is room.›
‹And the servant said, Lord, it is done as thou hast commanded, and yet there is room.›
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Le serviteur dit: Maître, ce que tu as ordonné a été fait, et il y a encore de la place.
KJV
‹And the servant said, Lord, it is done as thou hast commanded, and yet there is room.›
Origen
In Jeremiam (Homiliae 1-11)
Ὁμιλία α΄. Πότε ἤρξατο Προφητεύειν Ἱερεμίας καὶ ἐπὶ τίνων Προεφήτευσε βασιλέων καὶ ἑξῆς τίνα ἐρρέθη αὐτῷ παρὰ κυρίου. Ὁ θεὸς εἰς ἀγαθοποιίαν πρόχειρός ἐστιν, εἰς δὲ τὸ κολάσαι τοὺς ἀξίους κολάσεως μελλητής. δυνάμενος γοῦν ἐπαγαγεῖν τὴν κόλασιν τοῖς ὑπ᾿ αὐτοῦ καταδικαζομένοις μετὰ…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
Veniens autem lesus in partes Caesareae Philipjn interrogavit discipulos suos dicens: quem dicunt homines esse filium hominis ? illi autem dixerunt : quidam quidem lohannem bajjtistam, alii autem Eliam, alii vero Hieremiam vel unum ex prophetis. dicit eis : vos autem quem me dici…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
Τῶν εἰς τὸ κατὰ Ματθαῖον 〈εὐαγγέλιον〉 ἐξηγητικῶν Ὠριγένους τόμος ιβ΄. Καὶ προσελθόντες Σαδδουκαῖοι καὶ Φαρισαῖοι, πειράζοντες ἐπηρώτων αὐτὸν σημεῖον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐπιδεῖξαι αὐτοῖς (16,1 [ —4]). Οἱ πρὸς ἀλλήλους διαφωνοῦντες περὶ τῶν ἀναγκαιοτάτων δογμάτων Σαδδουκαῖοι καὶ Φαρισαῖ…
For an immersive study of Luke 14:22 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →