Translations
Louis Segond 1910
Lorsqu'il fut âgé de douze ans, ils y montèrent, selon la coutume de la fête.
KJV
And when he was twelve years old, they went up to Jerusalem after the custom of the feast.
And when he was twelve years old, they went up to Jerusalem after the custom of the feast.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Lorsqu'il fut âgé de douze ans, ils y montèrent, selon la coutume de la fête.
KJV
And when he was twelve years old, they went up to Jerusalem after the custom of the feast.
Patrologia Orientalis — Various
Patrologia Orientalis (vol 11)
prepose aux bains de l’impeöratrice Sophie, a vu le d&emon ceder, sans retard, aux prieres de saint Luc, 2 42; que le magistros Basile P6teinos, 47, la femme de l'illoustrios Jean, 4 71, Anne, pieuse personne qui demeu- rait pres de la Porte de Bronze, 4 72, et George, fils de…
Various
Patrologia Latina Vol. 120 (Migne)
uerit in palma, ut fructum ferat justitiae. Sicque adulta possit ascendere juxta alium evangelistam (Luc. II, 42) ad templum Domini in Hierusalem, ubi semper moratur Jesus, quia in his eum oportet versari quae Patris sunt. Verumtamen etsi ipse sit sapientia Dei Patris, interrogat…
Various
Patrologia Latina Vol. 147 (Migne)
henienses res novas contra Romanos molientes opprimuntur, auctoribus seditionis occissis. 13. 54. (Luc. II, 42, 46.) Dolabella et Silanus. [Col. 0635B] Cum esset Jesus annorum duodecim [hoc est, sicut Hieronymus dicit, cum compleret annos duodecim], inventus est in templo, se…
For an immersive study of Luke 2:42 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →