Translations
Louis Segond 1910
Il dit à un autre: Suis-moi. Et il répondit: Seigneur, permets-moi d'aller d'abord ensevelir mon père.
KJV
And he said unto another, ‹Follow me.› But he said, Lord, suffer me first to go and bury my father.
And he said unto another, ‹Follow me.› But he said, Lord, suffer me first to go and bury my father.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Il dit à un autre: Suis-moi. Et il répondit: Seigneur, permets-moi d'aller d'abord ensevelir mon père.
KJV
And he said unto another, ‹Follow me.› But he said, Lord, suffer me first to go and bury my father.
Thomas Aquinas
Summa Theologica
he duties of piety should be omitted for the sake of religion. Objection 2: Further, it is written ( Lk. 9:59,60 ) that in answer to him who said: "Suffer me first to go and bury my father," Our Lord replied: "Let the dead bury their dead: but go thou, and preach the kingdom of G…
CYRIL ALEXANDRIEN
Commentarii in Lucam
ς κοινωνια φωτι προς σκοτος; καταλυει μεν γαρ εν τοις αγαπωσιν αυτον, παραιτειται δε τον βεβηλον. ZU LK 9, 59φ Ἕτερος δε ουκ αυτομολος κατα τουτον ερχεται μαθητης ουδε θρασυς εις επαγγελιας τας επι γε τοιουτωι πραγματι, κεκληται δε μαλλον παρα Χριστου προς αποστολην ουκ ανεπιτηδε…
Various
Patrologia Latina Vol. 198 (Migne)
loco sunt, qui, visis signis, quae Dominus faciebat, ait illi: Magister sequar te, quocunque ieris (Luc. IX, 59) . Cui ille 44 districtor cogitationum et intentionum cordis, respondit: Vulpes foveas habent, et volucres coeli nidos: Filius autem hominis non habet ubi caput recline…
For an immersive study of Luke 9:59 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →