Translations
Louis Segond 1910
car ils n'avaient pas compris le miracle des pains, parce que leur coeur était endurci.
KJV
For they considered not [the miracle] of the loaves: for their heart was hardened.
For they considered not [the miracle] of the loaves: for their heart was hardened.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
car ils n'avaient pas compris le miracle des pains, parce que leur coeur était endurci.
KJV
For they considered not [the miracle] of the loaves: for their heart was hardened.
Hermas
The Shepherd of Hermas
ων τὴν ἐξουσίαν. Ἠρώτησα δὲ αὐτὸν πάλιν λέγων: Ἐπεὶ ὁ κύριος ἄξιόν με ἡγήσατο, ἵνα μετ̓ ἐμοῦ πάντοτε Mk. 6, 52 κατοικῇς, ὀλίγα μου ῥήματα ἔτι ἀνάσχου, ἐπεὶ οὐ συνίω οὐδὲν καὶ ἡ καρδία μου πεπώρωται ἀπὸ τῶν προτέρων μου πράξεων: συνέτισόν με, ὅτι λίαν ἄφρων εἰμὶ καὶ ὅλως οὐθὲν νοῶ…
Epiphanius
Ancoratus
h. 9, 16 — — S. 39, 27 vgl. Panarion h. 69, 55 — 23 Joh. 20, 17 — 28 Mich. 5, 2 — 29 Gen. 1, 26 — 32 Mark. 6, 52 L J 3 ⟩ * Ι τῶν ὁδῶν L 8 θεοσημίας L 12 αὐτόν 1] αὐτοί L 13 ⟩ * Ι βαίη L 14 f σωτηρίαν ⟨σαρκὸς⟩ ül.] σωτήριον J σωτηρίας L 16 ἔσφαλε 17 ἐσφάλοντο J 22 ⟨εἰρημένα⟩ * 27…
Various
Patrologia Latina Vol. 165 (Migne)
tam magnum miraculum in quinque panibus Dominum fecisse cognoverant: unde et ait [Note: [Col. 0201D] Marc. VI, 52, 53: «Erat enim cor eorum obcaecatum.»] : Non enim intellexerant de panibus. Si enim de panum miraculo recordarentur, jam non erat, ut de maris sedati miraculo mirar…
For an immersive study of Mark 6:52 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →