Translations
Louis Segond 1910
Que celui qui a des oreilles pour entendre entende.
KJV
‹He that hath ears to hear, let him hear.›
‹He that hath ears to hear, let him hear.›
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Que celui qui a des oreilles pour entendre entende.
KJV
‹He that hath ears to hear, let him hear.›
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
l. Gen. 17, 5. — 17 Vgl. Ps. 109, 3. — 19 Joh. 11, 25. — 21 Vgl. Kol. 1, 15. — Joh. 14, 9. — 29 Vgl. Matth. 11, 15. — Joh. 8, 39. — 30 Prov. IG, 23. 1 παρεσκευασμένου] παρασκευασαμένου, corr. Hu | 9 ff. d. eigentüml. Form, die d. Citat hier hat, findet sich sonst nicht, sie ist a…
Origen
In Jeremiam (Homiliae 1-11)
, 27ff.): τοιοῦτος ἦν Μωϋσῆς καὶ οἱ προφῆται....καὶ εἴτις παρ᾿ αὐτοῖς τούτοις παραπλήσιος. — 27 Vgl. Matth. 11, 15. 5 ὅρα Co ὁρᾶν S intelligere H (l. intellege?) | 6 καὶ πλάσεως nach H: et plasmationis und c. Cels. (s. ob.) | εἴτε πρὸς τὸν1] πρὸς τὸν εἴτε S | 8 γίγνεται S | 11/12…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
consequemur quam ille. propter confessionem nostram similem confessioni illius. 6. Matth. 11, 14 — 8 Matth. 11, 15 — 30f Vgl. Π 185, 7f 2 ἢ υ i. m. εἰ Μ H ἢ εἰ ρ 4 νενοήκεισαν Koe, vgl. Ζ. 8 νενοήκασι MH 6 ιݲςݲ] χݲςݲ Μ 13 1. συμβολικῶς? Kl 32 γενόμεθα Μ 21 hac petra Ga 26 carne…
For an immersive study of Matthew 11:15 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →