Translations
Louis Segond 1910
Il s'est confié en Dieu; que Dieu le délivre maintenant, s'il l'aime. Car il a dit: Je suis Fils de Dieu.
KJV
He trusted in God; let him deliver him now, if he will have him: for he said, I am the Son of God.
He trusted in God; let him deliver him now, if he will have him: for he said, I am the Son of God.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Il s'est confié en Dieu; que Dieu le délivre maintenant, s'il l'aime. Car il a dit: Je suis Fils de Dieu.
KJV
He trusted in God; let him deliver him now, if he will have him: for he said, I am the Son of God.
Various
Patrologia Latina Vol. 146 (Migne)
ud improperium, quod Judaei Christo insultantes dixerunt: Confidit in Deo, liberet eum nunc si vult (Matth. XXVII, 43) . Bene eisdem verbis Psalmista illic pronuntiat, dicens: Speravit in Domino, eripiat eum, salvum faciat eum, quoniam vult eum (Psal. XXI, 9) . Item illud quod D…
Various
Patrologia Latina Vol. 159 (Migne)
[Note: [Col. 0277D] Et imposuit ei turba quod ms Et imposuerunt ei quod] dixerat se filium Dei esse (Matth. XXVII, 43), et quod prohibuisset tributa dari Caesari (Luc. XXIII, 2). Tunc Pilatus quaesivit [Note: [Col. 0277D] Quaesivit eum ms omit. eum] de regno suo, dicens: Tu es re…
Various
Patrologia Latina Vol. 159 (Migne)
dimus ei. Confidit in [Col. 0284A] Deo, liberet eum nunc, si vult; dixit enim. Quia Filius Dei sum (Matth. XXVII, 39-43.) CAPUT XII De Verbis Christi in cruce. ANSELMUS. Quid ad hujusmodi insultus respondit filius [Note: [Col. 0283D] Respondet filius ms Repondit filius…
For an immersive study of Matthew 27:43 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →