Translations
Louis Segond 1910
Il leur dit: Suivez-moi, et je vous ferai pêcheurs d'hommes.
KJV
And he saith unto them, ‹Follow me, and I will make you fishers of men.›
And he saith unto them, ‹Follow me, and I will make you fishers of men.›
KJV
Greek original
καὶ λέγει αὐτοῖς Δεῦτε ὀπίσω μου καὶ ποιήσω ὑμᾶς ἁλιεῖς ἀνθρώπων
Louis Segond 1910
Il leur dit: Suivez-moi, et je vous ferai pêcheurs d'hommes.
KJV
And he saith unto them, ‹Follow me, and I will make you fishers of men.›
Hegemonius
Acta Archelai
conversibilia eat divina aubstantia, aetema, invisibilia, sieat 9 Luk. 10, 18 — 19 Matth. 4, 10 — 20 Matth. 4, 10 - 22 Job, 8, 44 — 24 Hatth. 3, 7. 8 CM 1 liberii Jlf | 2 nach posuit + peccare nostrum est ut autem non peccemus dei donum est C | 3 sine dubio < M | 4 congregas] con…
Eusebius of Caesarea
De Theophania (Fragmenta)
in jener Zeit geredet wurde und von unserm Erlöser vorausgesagt ward und nicht einmal Eine Be- 14 = Matth 4 19 22—27 = Matth 7 15—18 „sinngemäß"] wörtlich „nach Art des Wortes" 11 „und die Guten" Z’str. ABBREV stätigung durch den Anblick denen gewährten, die es damals hörten, so…
Eusebius of Caesarea
De Laudibus Constantini
raece II, 3. — 20 Matth. 23, 38. — Matth. 24, 2. — 22 Matth. 16, 18. — 24 Theoph. Syr. III, 28. — 27 Matth. 4, 19. 1 δὲ N, δὴ H Ι 4 νοερᾶς καὶ λογικῆς H, ∾ N, intelligent and rational Syr. Ι 8 θεοσεβέσιν, über der Zeile φιλέσιν N Ι 11 οὕτω Val., Syr., αὐτῶ HN Ι 16 προσρήσεις H Ι…
For an immersive study of Matthew 4:19 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →