Translations
Louis Segond 1910
Aussitôt, ils laissèrent les filets, et le suivirent.
KJV
And they straightway left [their] nets, and followed him.
And they straightway left [their] nets, and followed him.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Aussitôt, ils laissèrent les filets, et le suivirent.
KJV
And they straightway left [their] nets, and followed him.
Hegemonius
Acta Archelai
conversibilia eat divina aubstantia, aetema, invisibilia, sieat 9 Luk. 10, 18 — 19 Matth. 4, 10 — 20 Matth. 4, 10 - 22 Job, 8, 44 — 24 Hatth. 3, 7. 8 CM 1 liberii Jlf | 2 nach posuit + peccare nostrum est ut autem non peccemus dei donum est C | 3 sine dubio < M | 4 congregas] con…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
reditur ilhid mandatum: »post concupiscentias tuas ne vadasc item Ehas in tertio 3 Matth. 4, 19 — 5f Matth. 4, 20; 19, 27 — 7ff Vgl. Hieron. in Matth. 127 A: diabolo dicitiir: i-ade retro, Petrus audit: vade retro me, hoc est: sequere sententiam meam — 10 Matth. 4, 9f — 19 Matth.…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
bis theaurum in caelis, et veni sequere me; deine quia considervit adolescentem 4 Ματτη. 8, 21 – 17f Matth. 4, 20 11 τὴν Μc H τῶν Μα 14 Ἰησοῦν <ἀγάπης> Κοe 19 Κοe, vgl. lat. 27 εἰ —εἶμαο] hinter εἰρημένην — φωνήν Κl, vgl. lat. ~ M H 32 καὶ <Μ 5 eam eet y* <L 11 fuerant] ? Diehl 2…
For an immersive study of Matthew 4:20 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →