Translations
Louis Segond 1910
Cependant vous avez bien fait de prendre part à ma détresse.
KJV
Notwithstanding ye have well done, that ye did communicate with my affliction.
Notwithstanding ye have well done, that ye did communicate with my affliction.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Cependant vous avez bien fait de prendre part à ma détresse.
KJV
Notwithstanding ye have well done, that ye did communicate with my affliction.
Photius Constantinople_PG 101 104
Fragmenta in epistulam ad Philippenses
ν των παντων υποταγην; του δε υιου υποτασσοντος και ο πατηρ υποτασσει· κοινα γαρ τα πατρος και υιου. Phil 4,11–18 Ουχ οτι καθ' υστερησιν. ειπον οτι εχαρην εν κυριωι μεγαλως οτι ανεθαλετε το υπερ εμου φρονειν. αλλα μη νομισητε, φησιν, ειπειν με τουτο δια την υστερησιν ην ειχον· εγ…
Various
Patrologia Latina Vol. 103 (Migne)
riam pati. Omnia possum in eo, qui me confortat. Verumtamen vos bene fecistis mittere usibus meis (Phil. IV, 14) . Hic autem ostenditur quia aliquando accipiebat sustentationem necessitatis a fidelibus. Qua de causa beatus Augustinus nobis dat consilium, dicens: Qui ergo non po…
For an immersive study of Philippians 4:14 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →