Translations
Louis Segond 1910
Car celui qui me trouve a trouvé la vie, Et il obtient la faveur de l'Eternel.
KJV
For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.
For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Car celui qui me trouve a trouvé la vie, Et il obtient la faveur de l'Eternel.
KJV
For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.
Prosper of Aquitaine
The Epistles and Commentaries of Prosper of Aquitaine
without also creating a new will within them, as it is written: "The will is prepared by the Lord" (Proverbs 8:35, according to the Septuagint); and as the Apostle says: "For it is God who works in you both to will and to work for his good pleasure" (Philippians 2:13). What good…
Arnobius the Younger
Conflicts on the Trinity Book One
ng everything with Him, at which He rejoiced in my presence, as He delighted in the completed world (Proverbs 8:27-36). And he added: Let the judges now tell the objector of this statement, which was made to teach that the Son of God is not the Son, but his creation. Let him say…
Various
Patrologia Latina Vol. 164 (Migne)
t habere nisi fuerit misericordia Dei praeveniente illuminatus, quia praeparatur voluntas a Domino, Prov. VIII, 35, et rursum scriptum est psal. LVIII, 11: Deus meus, misericordia ejus praeveniet me, ita eamdem voluntatem bonam nemo usque in finem poterit obtinere, nisi fuerit j…
For an immersive study of Proverbs 8:35 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →