Translations
GRATIS-FR-BDP
Que la paix vienne sur Israël!
BIBLE-DES-PEUPLES
C’est en pleurant qu’on fait la route, emportant la semence des semailles, mais on revient dans la joie, portant les gerbes.
C’est en pleurant qu’on fait la route, emportant la semence des semailles, mais on revient dans la joie, portant les gerbes.
BIBLE-DES-PEUPLES
Greek original
πορευόμενοι ἐπορεύοντο καὶ ἔκλαιον αἴροντες τὰ σπέρματα αὐτῶν ἐρχόμενοι δὲ ἥξουσιν ἐν ἀγαλλιάσει αἴροντες τὰ δράγματα αὐτῶν
GRATIS-FR-BDP
Que la paix vienne sur Israël!
BIBLE-DES-PEUPLES
C’est en pleurant qu’on fait la route, emportant la semence des semailles, mais on revient dans la joie, portant les gerbes.
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
οῖς δι’ ὅν κατακλυζομένην γῆν πάλιν »ἔσωσεν σοφία, δι’ εὐτελοῦς ξύλου τὸν δίκαιον κυβερνήσασα«. τὸ 5 Ps. 125, 6—8 Ps. 125, 6. — 12 Ps. 128, 6—8. — 17 Luk. 6, 21. Luk. 6, 25. — 21 Ps. 104, 6. — 22 Luk. 7, 28. — 28 Vgl. Gen. 6, 13. — 32 Weish. Sal. 10, 3 f. 1.5 ὑμᾶς] υ aus η Μ (ὑμᾶ…
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
τακλυζομένην γῆν πάλιν »ἔσωσεν σοφία, δι’ εὐτελοῦς ξύλου τὸν δίκαιον κυβερνήσασα«. τὸ 5 Ps. 125, 6—8 Ps. 125, 6. — 12 Ps. 128, 6—8. — 17 Luk. 6, 21. Luk. 6, 25. — 21 Ps. 104, 6. — 22 Luk. 7, 28. — 28 Vgl. Gen. 6, 13. — 32 Weish. Sal. 10, 3 f. 1.5 ὑμᾶς] υ aus η Μ (ὑμᾶς AR, ἡμᾶς ℵΤ…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
arari. Manipuli, praemia sanctorum, ut in Psalmis: «portantes manipulos suos [Note: [Col. 0995] 9 Psal. CXXV, 6.] ,» quod propter bonorum operum semina, quae nunc habent, recipient aeterna in fine praemia. Mandragorae sunt bonae famae, ut in Cantico: «Mandragorae dederun…
For an immersive study of Psalms 125:6 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →