Translations
Louis Segond 1910
Afin d'arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine.
KJV
To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine.
To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Afin d'arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine.
KJV
To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine.
Eusebius of Caesarea
Historia Ecclesiastica
ὐτῷ προμνώμενος, διέξεισιν, ἔργοις αὐτοῖς εὖ μάλα πιστοὺς καὶ ἀληθεῖς τοὺς θείους ἀποφήνας χρησμούς, Ps. 33, 16-19ἐν οἷς εἴρηται “ οὐ σῴζεται βασιλεὺς διὰ 1 Licinius. This clause is probably a later insertion. πολλὴν δύναμιν, καὶ γίγας οὐ σωθήσεται ἐν πλήθει ἰσχύος αὐτοῦ· ψευδὴς…
Various
Patrologia Latina Vol. 101 (Migne)
niam regnum coelorum est ad ipsos (Matth. V, 3) . Hinc Psalmista: Dominus humiles spiritu salvabit (Psal. XXXIII, 19) . Non humiles, dixit, corpore salvabit, sed humiles spiritu; hinc Apostolus ad hoc admonet, inquiens: Humiliamini sub potenti manu Dei, ut nos exaltet in tempor…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
ectis ut scriptum est: «Juxta est Dominus his qui tribulato sunt corde, et humiles spiritu salvabit (Psal. XXXIII, 19) .» Adest reprobis ut praemissum est: «Vultus autem Domini super facientes mala, ut perdat de terra memoriam eorum (Ibid. v. 17) .» Ergo si oculi Domini speculan…
For an immersive study of Psalms 33:19 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →