Translations
Louis Segond 1910
Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
KJV
The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
KJV
The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
Various
Patrologia Latina Vol. 164 (Migne)
miliabar.» Hoc est enim quod alibi dicitur: «Qui retribuebant mihi mala pro bonis, detrahebant mihi (Psal. XXXVII, 21) .» «Adversus me laetati sunt, et convenerunt, congregaverunt in me flagella, et ignoraverunt.» Totum hoc ad litteram completum est. Quod autem ait: «et ignorav…
For an immersive study of Psalms 37:21 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →