Translations
Louis Segond 1910
Toi, Eternel, aie pitié de moi et rétablis-moi! Et je leur rendrai ce qui leur est dû.
KJV
But thou, O LORD, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them.
But thou, O LORD, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Toi, Eternel, aie pitié de moi et rétablis-moi! Et je leur rendrai ce qui leur est dû.
KJV
But thou, O LORD, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them.
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
συμφεροντως επαγει, εκεινος ο ψεται ο τι δηλοι εν νυκτι τον ε λεον αυτου ο ν ημερας ενετειλατο. 432 Ps 41,10 86 Ερευνητικο εργο: ∆ΡΟΜΟΙ ΤΗΣ ΠΙΣΤΗΣ – ΨΗΦΙΑΚΗ ΠΑΤΡΟΛΟΓΙΑ. Εργαστηριο ∆ιαχειρισης Πολιτισµικης Κληρονοµιας, www.aegean.gr/culturaltec/chmlab. Χρηµατοδοτηση: ΚΠ Interreg Ι…
Apollinaris Ladokien
Fragmenta in Psalmos
ν φησιν εις ευφροσυνην, οτε νυξ και σκοτος η δι' υμνων ομιλια προς θεον και η δι' ευχων αποτασις. 50 Ps 41,10 ∆εησεως τα ρηματα λεγεται μεν ουν και τα της δεησεως εν ωιδαις. επει δε συν ευχαριστιαι την δεησιν προσαγεσθαι χρη, προκειται της προσευχης η ωιδη. ουδεις γαρ επι τοις πρ…
For an immersive study of Psalms 41:10 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →