Skip to main content
bible.reafit.ai

Prenez garde, esprits plus bornés que les autres! Imbéciles, quand donc comprendrez-vous?

BIBLE-DES-PEUPLES

Greek original

σύνετε δή ἄφρονες ἐν τῷ λαῷ καί μωροί ποτὲ φρονήσατε

Translations

BIBLE-DES-PEUPLES

Prenez garde, esprits plus bornés que les autres! Imbéciles, quand donc comprendrez-vous?

BIBLE-DES-PEUPLES

Prenez garde, esprits plus bornés que les autres! Imbéciles, quand donc comprendrez-vous?

Patristic reading

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 130 (Migne)

    ata tua (Psal. CXVIII, 73) .» Jubetur ut habeamus sapientiam ubi dicitur: «Stulti, aliquando sapite (Psal. XCIII, 8) ,» et tamen oratur ut sapientiam habeamus, ubi dicitur: «Si quis autem vestrum indiget sapientia, postulet a Deo qui dat omnibus affluenter, et non improperat, et…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 136 (Migne)

    et stulti aliquando sapite; qui plantavit aurem non audiet, et qui finxit oculum non considerat? (Psal. XCIII, 8.) Quid autem miramini si mundus vos odit, qui et me priorem vobis odio habuit? (Joan. XV, 18.) Nam (Ibid., 19) de mundo fuissetis, utique quod suum erat diligeretsi…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 146 (Migne)

    is liberate (Psal. LXXXI, 3, 4) . Intelligite, insipientes in populo, et stulti, aliquando sapite (Psal. XCIII, 8) . Venite, exsultemus Domino, jubilemus Deo salutari nostro, praeoccupemus faciem ejus in confessione, et in psalmis jubilemus ei (Psal. XCIV, 1, 2) . Cantate Domi…

Go deeper

For an immersive study of Psalms 93:8 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study