Translations
Louis Segond 1910
Faites accueil à celui qui est faible dans la foi, et ne discutez pas sur les opinions.
KJV
Him that is weak in the faith receive ye, [but] not to doubtful disputations.
Him that is weak in the faith receive ye, [but] not to doubtful disputations.
KJV
Greek original
Τὸν δὲ ἀσθενοῦντα τῇ πίστει προσλαμβάνεσθε μὴ εἰς διακρίσεις διαλογισμῶν
Louis Segond 1910
Faites accueil à celui qui est faible dans la foi, et ne discutez pas sur les opinions.
KJV
Him that is weak in the faith receive ye, [but] not to doubtful disputations.
Apollinaris Ladokien
Fragmenta in epistulam ad Romanos
ουειν αρχοντων. διο και πολυν τον περι τουτου ποιειται λογον εξελεγχων της γνωμης το εσφαλμενον. ® Rom 14,1 3 Περι των αδιαφορων διαλεγεται, απερ ουδεν διαφερει πραχθηναι η μη πραχθηναι, αδιαφορειν μεν περι αυτα συμβουλευων, το δε εν αυτοις εις αγαπην ανηκον την του πλησιον μηκ…
Various
Patrologia Latina Vol. 124 (Migne)
s: Nolite judicare invicem, sed hoc judicate magis, ne ponatis offendiculum fratri vel scandalum? (Rom. XIV, 1.) Nam si illi qui fratres diligunt, ex Deo nati sunt, et vident Deum, quid ergo erit illis qui eos persequuntur, et eos detrahendo, machinando, accusando, infestando d…
Various
Patrologia Latina Vol. 171 (Migne)
n sanastis, Infirmum vocat illum de quo Apostolus ait: «Infirmum in fide accipite [ Vulg. assumite] (Rom. XIV, 1) ,» et cum dilectione ejus fidem solidate. Nullus vestrum est qui multoties non audierit fidem esse multorum laicorum, quod Dominus descendens ad inferos, omnes adduxi…
For an immersive study of Romans 14:1 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →