Skip to main content
bible.reafit.ai
Romans 14:21Rom.14.21

[It is] good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor [any thing] whereby thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak.

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

Il est bien de ne pas manger de viande, de ne pas boire de vin, et de s'abstenir de ce qui peut être pour ton frère une occasion de chute, de scandale ou de faiblesse.

KJV

[It is] good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor [any thing] whereby thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak.

Patristic reading

3
  • Origen

    Homiliae In Lucam

    incurrat, nolebat omnia de se indicare, quae noverat, ne quis de eo plus arbitraretur esse, quam 5 f Rom. 14, 21 15 f. Matth. 3, 4 23 f 2 Kor. 12, 6. 7 1 Huiusmodi quippe natura r 3 honeretur C corpus > ; C 4 C praecip. > A 4/5 possint C 5 est > B 6 scandalizetur De Johannis ABCE…
  • Diodorus of Tarsus

    Fragmenta in epistulam ad Romanos

    ν δι' αυτου, τουτ' εστιν ουδεν κοινον και ακαθαρτον δια πιστεως της εις Χριστον Ἰησουν λαμβανομενον. Rom 14,21 Καλον, φησι, το μη φαγειν κρεα, εαν ο αδελφος σου επι τουτο σκανδαλιζηται δοκων ειναι σε ηττονα γαστρος. και εκ του εναντιου παλιν· εαν μη εσθιων κρεα δοξηις ως απ' ακαθ…
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    offends or weakens him. Now scandal is condivided with offense and weakness, for the Apostle says ( Rom. 14:21 ): "It is good not to eat flesh, and not to drink wine, nor anything whereby thy brother is offended or scandalized, or weakened." Therefore the aforesaid definition of…

Go deeper

For an immersive study of Romans 14:21 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study