Skip to main content
bible.reafit.ai
Romans 7:18Rom.7.18

For I know that in me (that is, in my flesh,) dwelleth no good thing: for to will is present with me; but [how] to perform that which is good I find not.

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

Ce qui est bon, je le sais, n'habite pas en moi, c'est-à-dire dans ma chair: j'ai la volonté, mais non le pouvoir de faire le bien.

KJV

For I know that in me (that is, in my flesh,) dwelleth no good thing: for to will is present with me; but [how] to perform that which is good I find not.

Patristic reading

3
  • Epiphanius

    Ancoratus

    ἷς ἐνέπνευσε μαρτυροῦνται ὅτι ἦσαν ἅγιοι δίκαιοι προβεβηκότες ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτῶν 1 Gal. 5, 19 — 2 Rom. 7, 18 — 19 Psal. 5, 2 — 25 I Petr. 2, 22 (Jes. 53, 9) — 27 vgl. Luk. 1, 6f L J 1 γὰρ *] δὲ LJ | πάντα L | πάντως ὅτι bei Epiph. häufig = jedenfalls gilt, daß 2 ὅτι ⟨ J 5 τῆς…
  • Oecumenius_PG 118 119

    Fragmenta in epistulam ad Romanos

    κεν, το ειναι αυτον θεον. rom7,14 Πνευματικος· δωρον φησι του αγιου πνευματος και ωσπερ υπαγορευσις. rom7,18 Ταχα δε και το ουκ οικει εν εμοι αγαθον το αυτεξουσιον δεικνυσιν, και οτι ο ανθρωπος κυριος της επ' αμφω, το τε αγαθον και το κακον, ροπης· το γαρ ουκ οικει ταυτον αν ειπο…
  • Prosper of Aquitaine

    Contra Collatorem

    ssed Apostle indeed said: For to will is present with me, but to perform what is good I do not find, Romans 7:18. But he also said: Not that we are sufficient of ourselves to think of anything as being from ourselves, but our sufficiency is from God. And he also said: For it is G…

Go deeper

For an immersive study of Romans 7:18 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study