Translations
Louis Segond 1910
Et si je fais ce que je ne veux pas, ce n'est plus moi qui le fais, c'est le péché qui habite en moi.
KJV
Now if I do that I would not, it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.
Now if I do that I would not, it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Et si je fais ce que je ne veux pas, ce n'est plus moi qui le fais, c'est le péché qui habite en moi.
KJV
Now if I do that I would not, it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.
Various
Patrologia Latina Vol. 156 (Migne)
sgressionem divinae legis, dum operamur, quod non approbamus, repugnante lege membrorum legi mentis (Rom. VII, 19-23) . Et aliter: Octies quindeni centum viginti complent. Per octonarium, temporalitas, per quinarium corporalitas, per denarium, spiritualitas accipitur. Quandiu igi…
Various
Patrologia Latina Vol. 183 (Migne)
gnante, bonum quod diligit perficere non invenit, sed saepe malum quod odit, per infirmitatem facit (Rom. VII, 16-25) . In hoc [Col. 0746B] tamen recta est ejus voluntas, quod adversario suo consentiens, in se odit quod ille reprehendit. In secundo gradu anima non solum malum qu…
Various
Patrologia Latina Vol. 183 (Migne)
ambulanti et extendenti se ad meliora, quod jam non ipse operatur, sed quod habitat in eo peccatum (Rom. VII, 20) . Non est ergo damnatio illi, qui non dat membra 1438 sua arma iniquitati, non linquam ad detrahendum, non quidquam reliqui corporis ad laedendum nocendumve aliquo mo…
For an immersive study of Romans 7:20 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →