Translations
Louis Segond 1910
Car voici, l'hiver est passé; La pluie a cessé, elle s'en est allée.
KJV
For, lo, the winter is past, the rain is over [and] gone;
For, lo, the winter is past, the rain is over [and] gone;
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Car voici, l'hiver est passé; La pluie a cessé, elle s'en est allée.
KJV
For, lo, the winter is past, the rain is over [and] gone;
Epiphanius
Panarion (Adversus Haereses)
. Ancoratus c. 9, 2; I 16, 9ff c. 118, 1f; I 145, 27ff –9f Act. 5, 3f – 14 Joh. 21, 16. 17 – 21 – 27 Cant. 2, 10 – 13 M U 2 ὡκοδόμητο U 3 vor υἱὸν +τὸν U | υἱὸν] Ἰησοῦν Μ 5 τῷ]τὸ Μ 6 τοῦ *] τῆς Μ U 10 ψεύσασθαι + ὑμᾶς Μ | τὸ πνεῦμα τὸ ἄγιον U 11 καὶ οὐκ ἀλλότριον θεοῦ < Μ 13 ὑποσ…
Various
Patrologia Latina Vol. 99 (Migne)
de tenebrosi caverna profundi: flores apparuerunt in terra: vox turturis audita est in terra nostra (Cant. II, 11, 12) . Abiit corvus, ut degat in ruinosis: reversa est jam columba pennis deargentata ferens ramum virentis olivae ad arcam (Gen. VIII, 11) . Memento quia ad vesperum…
Various
Patrologia Latina Vol. 159 (Migne)
erba veri Salomonis in Cantico canticorum loquentis, hiems transisset, imber abisset et recessisset (Cant. II, 11), flores Dominici apparuerunt. Unde et vinea Domini Sabaoth suavissimi odoris florem emittens, [Col. 0757B] ad vocem turturis ac sponsi dicentis: Surge, propera, am…
For an immersive study of Song of Songs 2:11 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →