Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Je parle ici, non de votre conscience, mais de celle de l'autre. Pourquoi, en effet, ma liberté serait-elle jugée par une conscience étrangère?

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Je parle ici, non de votre conscience, mais de celle de l'autre. Pourquoi, en effet, ma liberté serait-elle jugée par une conscience étrangère?

KJV

Conscience, I say, not thine own, but of the other: for why is my liberty judged of another [man's] conscience?

Lecture patristique

2
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 103 (Migne)

    onum nostrum (Rom. XIV, 16) . Et iterum: Ut quid libertas nostra judicetur ab infideli conscientia (I Cor. X, 29) ? Et iterum: Omnia autem vestra honesta fiant (I Cor. XIV, 40) . Et iterum: Commendantes nosmetipsos in omnem conscientiam hominum coram Deo (II Cor. IV, 2) . Et it…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 178 (Migne)

    hoc laeduntur. Responsio. Apostolo dicente: Ut quid enim libertas judicatur ab aliena conscientia? (I Cor. X, 29) . Bonum est imitari eum dicentem: Quia non sum visus potestate mea uti, ne offendiculum aliquod ponerem Evangelio Christi (I Cor. IX, 12) . Et quantum [Col. 0275C] f…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de 1 Corinthiens 10,29 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie