Traductions
Louis Segond 1910
Car je n'ai pas eu la pensée de savoir parmi vous autre chose que Jésus-Christ, et Jésus-Christ crucifié.
KJV
For I determined not to know any thing among you, save Jesus Christ, and him crucified.
Car je n'ai pas eu la pensée de savoir parmi vous autre chose que Jésus-Christ, et Jésus-Christ crucifié.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Car je n'ai pas eu la pensée de savoir parmi vous autre chose que Jésus-Christ, et Jésus-Christ crucifié.
KJV
For I determined not to know any thing among you, save Jesus Christ, and him crucified.
Various
Patrologia Latina Vol. 93 (Migne)
aulus ait: Neque enim judicavi scire me aliquid inter vos, nisi Jesum Christum, et hunc crucifixum (I Cor. II, 2) . Quinque enim stolas accepit, id est, sapientiae, omniumque sensuum multiplices disciplinas. Praecellit igitur Paulus, ejus exuberat portio meritorum; sed tamen hab…
Various
Patrologia Latina Vol. 120 (Migne)
quoque Paulus: Non judicavi me, inquit, scire inter vos, nisi Jesum Christum, et hunc crucifixum (I Cor. II, 2) . In quo profecto ac si fortitudinis turre, hinc inde fides virtutibus circumsepta, una quidem manu eademque credenti aedificat turrim; altera vero armorum apparatib…
Various
Patrologia Latina Vol. 121 (Migne)
m, cap. 4: Dominum majestatis crucifixum esse, non quasi in majestate sua crucifixum putemus, etc.] (I Cor. II, 2) , putemus, sed quia idem Deus idem homo per divinitatem Deus, per susceptionem carnis homo Christus Jesus Dominus majestatis dicitur crucifixus.» Et post pauca: «Ser…
Pour une étude immersive de 1 Corinthiens 2,2 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →