Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
2 Samuel 15,232Sam.15.23

Toute la contrée était en larmes et l'on poussait de grands cris, au passage de tout le peuple. Le roi passa le torrent de Cédron, et tout le peuple passa vis-à-vis du chemin qui mène au désert.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Toute la contrée était en larmes et l'on poussait de grands cris, au passage de tout le peuple. Le roi passa le torrent de Cédron, et tout le peuple passa vis-à-vis du chemin qui mène au désert.

KJV

And all the country wept with a loud voice, and all the people passed over: the king also himself passed over the brook Kidron, and all the people passed over, toward the way of the wilderness.

Lecture patristique

2
  • Eusebius of Caesarea

    Onomasticon

    Φοινίκης. ἔνθα ἐκαθέζετο Ἡλίας. || Καβσεήλ (II Sam 23, 20). ὅθεν ἦν Βαναΐας υἱὸς Ἰωδάε. 273 Κεδρών (II Sam 15. 23). χειμάρρους ἢ φάραγξ Κεδρών. παράκειται τῇ Ἱερουσαλήμ. Κυρίνη (II Kön 16, 9). ἔνυα ἀπῴκισε βασιλεὺς Ἀσσυρίων τὴν Δαμασκόν. Κωά (I Kön 10, 28). πλησίον Αἰγύπτου. Καρχ…
  • Eusebius Caesariensis

    Onomasticon

    ιστινην Φοινικης. ενθα εκαθεζετο Ἡλιας. Καβσεηλ ̣II Sam 23, 20̣. οθεν ην Βαναΐας υιος Ἰωδαε. Κεδρων ̣II Sam 15, 23̣. χειμαρρους η φαραγξ Κεδρων. παρακειται τηι Ἱερουσαλημ. Κυρινη ̣II Kön 16, 9̣. ενθα απυκισε βασιλευς Ἀσσυριων την ∆αμασκον. Κωα ̣I Kön 10, 28̣. πλησιον Αιγυπτου. Κα…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de 2 Samuel 15,23 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie