Traductions
Louis Segond 1910
Il faut que le laboureur travaille avant de recueillir les fruits.
KJV
The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits.
Il faut que le laboureur travaille avant de recueillir les fruits.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Il faut que le laboureur travaille avant de recueillir les fruits.
KJV
The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits.
Thomas Aquinas
Summa Theologica
; and thus when they work in the field of the Lord, they may make their living thereby, according to 2 Tim. 2:6, "The husbandman that laboreth must first partake of the fruits," which a gloss explains thus, "that is to say, the preacher, who in the field of the Church tills the h…
Thomas Aquinas
Summa Theologica
live on alms, as stated above (A[4]) . Yet it is not becoming that they should beg, since a gloss on 2 Tim. 2:6, "The husbandman, that laboreth," etc. says: "The Apostle wishes the gospeler to understand that to accept necessaries from those among whom he labors is not mendicancy…
Augustine of Hippo
NPNF1-03. On the Holy Trinity; Doctrinal Treatises; Moral Treatises
5:6 5:11-12 5:11-12 5:11-13 5:13 5:14 5:14-15 5:23 5:23 6:10 6:14-16 6:15-16 6:16 6:16 6:16 6:18-19 2 Timothy 2:3-6 2:4 2:4 2:8 2:13 2:19 2:25 2:25 4:1 4:2 Titus 1:6 1:15 1:15 1:15 3:13-14 Hebrews 1:3 1:3 1:5 1:5 1:8 1:9 1:13 1:13-14 2:1-4 2:4 2:9 2:11 5:14 5:14 5:14 7 7:17 10:38…
Pour une étude immersive de 2 Timothée 2,6 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →