Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Actes 12,7Acts.12.7

Et voici, un ange du Seigneur survint, et une lumière brilla dans la prison. L'ange réveilla Pierre, en le frappant au côté, et en disant: Lève-toi promptement! Les chaînes tombèrent de ses mains.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Et voici, un ange du Seigneur survint, et une lumière brilla dans la prison. L'ange réveilla Pierre, en le frappant au côté, et en disant: Lève-toi promptement! Les chaînes tombèrent de ses mains.

KJV

And, behold, the angel of the Lord came upon [him], and a light shined in the prison: and he smote Peter on the side, and raised him up, saying, Arise up quickly. And his chains fell off from [his] hands.

Lecture patristique

3
  • Eusebius of Caesarea

    Historia Ecclesiastica

    ν καὶ κατεφίλησεν αὐτόν. καὶ οὕτως ἀμφότεροι ὁμοῦ ἐκαρατομήθησαν. l Cf. George syncellus 633, 11–18. Acts 12, 3–17 Τότε δῆτα, ὥς φησιν ἡ θεία γραφή, ἰδὼν Ἡρῴδης ἐπὶ τῆ τοῦ Ἰακώβου ἀναιρέσει πρὸς ἡδονῆς γεγονὸς τὸ πραχθὲν τοῖς Ἰουδαίοις, ἐπιτίθεται καὶ Πέτρῳ, δεσμοῖς τε αὐτὸν παρα…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    o. Habitaculum significat mentem, juxta illud: «Ecce angelus Domini astitit [Note: [Col. 0947] 15 Act. XII, 7.] ,» quod Christus fidelem suum juvare paratus fuit: «Et lumen refulsit in habitaculo carceris,» quod divina gratia coruscavit in mente peccatoris, in qua locum hab…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    s, ut in Actibus apostolorum: «Percussoque latere Petri excitavit eum angelus [Note: [Col. 0981] 26 Act. XII, 7.] ,» quod percusso corde peccatoris per poenitentiam a peccato surgit, vel, a peccato eum erigit inspiratio interna. Per latera duo Testamenta, ut in Psalmis: «In…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Actes 12,7 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie