Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Actes 17,24Acts.17.24

Le Dieu qui a fait le monde et tout ce qui s'y trouve, étant le Seigneur du ciel et de la terre, n'habite point dans des temples faits de main d'homme;

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Le Dieu qui a fait le monde et tout ce qui s'y trouve, étant le Seigneur du ciel et de la terre, n'habite point dans des temples faits de main d'homme;

KJV

God that made the world and all things therein, seeing that he is Lord of heaven and earth, dwelleth not in temples made with hands;

Lecture patristique

3
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    eason can be assigned for the ceremonies of the Old Law that pertain to holy things. For Paul said ( Acts 17:24 ): "God Who made the world and all things therein; He being Lord of heaven and earth, dwelleth not in temples made by hands." It was therefore unfitting that in the Old…
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    nd of continuity among men as regards the body, because in respect thereof is verified the saying of Acts 17:24,26, "God . . . hath made of one all mankind": whereas He has fashioned souls independently of one another. Consequently it is not so fitting that all men should be glor…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 96 (Migne)

    atur, quia Deus Trinitas est, et ipse Deus Trinitas in templo suo, et non in manufactis hominum est (Act. XVII, 24) . Templum autem Dei Ecclesia est, sicut Joannes testatur in sua Apocalypsi: Et apertum est, inquit, templum Dei in coelo, et arca testamenti ejus visa est (Apoc.…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Actes 17,24 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie