Traductions
Louis Segond 1910
Comme nous étions là depuis plusieurs jours, un prophète, nommé Agabus, descendit de Judée,
KJV
And as we tarried [there] many days, there came down from Judaea a certain prophet, named Agabus.
Comme nous étions là depuis plusieurs jours, un prophète, nommé Agabus, descendit de Judée,
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Comme nous étions là depuis plusieurs jours, un prophète, nommé Agabus, descendit de Judée,
KJV
And as we tarried [there] many days, there came down from Judaea a certain prophet, named Agabus.
Epiphanius
Panarion (Adversus Haereses)
ιμᾷ καὶ δέχεται, πορνείαν δὲ καὶ μοιχείαν καὶ ἀσέλγειαν ἀπαγορεύει, ὅθεν ἰδεῖν ἔστιν 6 Act. 10, 14 — Act. 21, 10ff; vgl. Eusebius h. e. V 17,3; S. 470, 14 Schwartz — 10 Act. 11, 27f — 12f Act. 11,28 — 14 (I Tim. 4, 1) II Tim. 3, 1; vgl. die zu S. 220, 4 angeführte Stelle aus Tert…
Origen
Fragmenta In Evangelium Joannis (In Catenis)
φαῖς μετὰ τοῦ μὴ νοεῖν αὐτάς· 11 Joh. 3, 8. — Ι Kor. 12, 11. — 18 Act. 15, 28. — 21 Act. 13, 2. — 24 Act. 21, 10f. — 28 Vgl. Joh. 3, 8. XXXVI. ℵ] 1 ἢ1] καὶ ℵ, corr. Pr | Text korrupt | αὐτοῦ str. Br | 2 ἀπαγγεί- λομεν ℵ. XXXVII. Ι ℵ] 6 ὑπάρχων ℵ | δὲ — 7 δεῖ ℵ | 8 αὐτὰ < ℵ | αἱ —…
Florus of Lyon
Book against John Scotus
y heart? For I am ready not only to be bound but even to die for the name of the Lord Jesus Christ" (Acts 21:10 and following); and when the brothers saw his unwavering determination, they said: "May the will of the Lord be done" (Acts 21:14). So, because they said, "May the will…
Pour une étude immersive de Actes 21,10 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →