Traductions
Louis Segond 1910
Quand nous entendîmes cela, nous et ceux de l'endroit, nous priâmes Paul de ne pas monter à Jérusalem.
KJV
And when we heard these things, both we, and they of that place, besought him not to go up to Jerusalem.
Quand nous entendîmes cela, nous et ceux de l'endroit, nous priâmes Paul de ne pas monter à Jérusalem.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Quand nous entendîmes cela, nous et ceux de l'endroit, nous priâmes Paul de ne pas monter à Jérusalem.
KJV
And when we heard these things, both we, and they of that place, besought him not to go up to Jerusalem.
Various
Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)
ulus dixit: Ego non solum alligari, sed et mori in Jerusalem paratus sum, propter nomen Domini Jesu (Act. XXI, 10-13) . Fretus itaque fidei constantia Jerusalem venit, Jacobo aliisque senioribus enarravit quae Deus in gentibus per ministerium ipsius fecerit. At illi cum audisse…
Pour une étude immersive de Actes 21,12 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →