Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Amos 6,8Amos.6.8

Le Seigneur, l'Eternel, l'a juré par lui-même; L'Eternel, le Dieu des armées, a dit: J'ai en horreur l'orgueil de Jacob, Et je hais ses palais; Je livrerai la ville et tout ce qu'elle renferme.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Le Seigneur, l'Eternel, l'a juré par lui-même; L'Eternel, le Dieu des armées, a dit: J'ai en horreur l'orgueil de Jacob, Et je hais ses palais; Je livrerai la ville et tout ce qu'elle renferme.

KJV

The Lord GOD hath sworn by himself, saith the LORD the God of hosts, I abhor the excellency of Jacob, and hate his palaces: therefore will I deliver up the city with all that is therein.

Lecture patristique

2
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 106 (Migne)

    anima [Col. 0239B] sua, dicit Dominus exercituum: Detestor ego superbiam Jacob, et domos ejus odi (Amos VI, 8) . Tobias alloquens filium suum: Superbiam, inquit, nunquam in tuo sensu, aut in tuo verbo dominari permittas: in ipsa enim initium sumpsit omnis perditio (Tob. IV, 14)…
  • Beck

    CSCO 155 (Syr 74) — CSCO 155 (Syr 74) - Beck 1955 - Hymnen de Fide - V (versio)

    sem Begriff Reden, 56 ff. nisches Werk in Frage (Eunomius?) ; Dekalog (Thora) mehr auf Markion 11 Am., VI, 7-8 (Sept. u. Pš). sonst würde die Gegenüberstellung zum Š, al (Mani ?) weisen. 10 Syr.: šarbâ: TTT p. 125 102 HYMNUS 37, 20 - 38 (INHALT) kehrt er ohn…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Amos 6,8 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie