Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Daniel 3,50Dan.3.50

Et il rendit le milieu de la fournaise tel que si un vent de rosée y avait soufflé ; et le feu ne les toucha même pas, il ne les blessa point et ne leur causa point le moindre mal.

crampon-1923

Traductions

CRAMPON-1923

Et il rendit le milieu de la fournaise tel que si un vent de rosée y avait soufflé ; et le feu ne les toucha même pas, il ne les blessa point et ne leur causa point le moindre mal.

BIBLE-JERUSALEM

et il leur souffla, au milieu de la fournaise, comme une fraîcheur de brise et de rosée, si bien que le feu ne les toucha aucunement et ne leur causa douleur ni angoisse.

Lecture patristique

3
  • Epiphanius

    Panarion (Adversus Haereses)

    αυστικὴν μεταβληθέν- 1f Psal. 65, 10f — 4 Psal. 25, 2 — 7 vgl. Gen. 22, 12 — 11 Hiob 40, 3 — 14 vgl. Dan. 3, 50 M U S 1 — 4 ἐπύρωσας ἡμᾶς — ἐδοκιμάσθησαν] usw. S 2f ἔθου θλίψεις — νῶτον ἡμῶν < Μ 3 ἐκθλίβοντες Μ Ι πειρασμούς + <λέγοντες> ? * — πείρασόν με < S 4 γάρ < Μ Ι γάρ φησι]…
  • Methodius

    De Resurrectione

    τῆς ἐντολῆς ἡμῶν ἐν τῷ πρωτοπλάστῳ διαγωγὴν πρὸ σώματος ἴφη, 1 Psal. 65, 11 — 2 Weish. Sal. 3, 5 — 3 Dan. 3, 50 — 4 Psal. 65, 10. 12 — 7 vgl. II Kor. 6, 18. Apok. Joh. 1,8 — vgl. Tit. 2, 13. Rom. 16, 26 — 9 Psal. 65, 12 — 11 vgl. IKor. 2, 9. Rom. S, 28. II Tim. 4, S — Jes. 43, 2…
  • Methodius

    De Resurrectione

    ῃ καθάπερ ψυχρῷ ὕδατι τῷ πυρί, οὐδὲν ἀλγυνόμενα πρὸς αὐτοῦ, ἐπιβήσονται. ἀληθῶς γάρ, ὦ μεγα- 12 vgl. Dan. 3, 50 1 οὐ μόνον — τοῦτο: »kann jener brennende Baum nicht brennen noch vertrocknen« S | ἀλλ᾿ ohne καὶ Cr 1f μᾶλλον ἀκμαιότερον Ph | κ. ἀκμαιότερον .. καὶ: »als andere Bäume«…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Daniel 3,50 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie