Traductions
Louis Segond 1910
Si une jeune fille vierge est fiancée, et qu'un homme la rencontre dans la ville et couche avec elle,
KJV
If a damsel [that is] a virgin be betrothed unto an husband, and a man find her in the city, and lie with her;
Si une jeune fille vierge est fiancée, et qu'un homme la rencontre dans la ville et couche avec elle,
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Si une jeune fille vierge est fiancée, et qu'un homme la rencontre dans la ville et couche avec elle,
KJV
If a damsel [that is] a virgin be betrothed unto an husband, and a man find her in the city, and lie with her;
Philo Judaeus
De Specialibus Legibus (lib. i‑iv)
ντα] παρατυχόντα coni. Mang. 19 προαγωνιστὴν SMG: προσαγωνιστὴν F, προδιαγωνιστὴν AHP (Turn.) 2 sqq. Deut. 22,23—27. cf. loseph. Ant. Iud. IV δόξαντος ἠδικῆσθαι. τῷ μὲν οὖν διαπραξαμένῳ τὴν βίαν ἕπεται δίκη πανταχοῦ, μηδὲν ἐκ τῆς τῶν χωρίων διαφορᾶς εὑρισκομένῳ πρὸς ἐπανόρθωσιν ὧ…
John Philoponus
In Aristotelis Libros De Anima Commentaria
λ’ ὅτι scrispsi : ἄλλο τι Dt 15 διαπορθμευκτικὴ t 17 ἀλλὰ δυνατὸν D1, sed corr. D2 20 τἄ μὴ Α: μὴ τὰ Dt 22. 23 ὀσφραντικῇ scripsi: Dt: ὀσφρήσει A 27 λέγω δὲ t ὥσπερ t 28 ὁμολογουμένῳ, ut vid., D ’δε αἱ ἐνέργειαι t 29 ἑτέρῳ Α: ἕτεροι Dt 33 πρὸς τὰ (ex Ald.) t ὅτι τοιοῦτό τι συμβέβ…
John Philoponus
In Aristotelis Libros De Anima Commentaria
έσεων om. D 17 καθορῶμεν Α 20 αἱ om. t 21. 22 καὶ τὸ κατ’ ἐνέργειαν—ἡ κατ’ ἐνέργειαν αἴσθησις Α: om. Dt 22. 23 τῷ κατ’ ἐνέργειαν αἰσθητῷ t 24 οὐδὲν—αὕτη At: om. D ἐνέργεια Α: ἡ ἐνέργεια Dt 25 post ὥστε add. δῆλον t ὅτι] fort, εἰ ἡ om. t 26 post ἀντιλαμβάνεται add. ἡ δέ κατ’ ἐνέργ…
Pour une étude immersive de Deutéronome 22,23 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →