Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Mais vous, l'Eternel vous a pris, et vous a fait sortir de la fournaise de fer de l'Egypte, afin que vous fussiez un peuple qui lui appartînt en propre, comme vous l'êtes aujourd'hui.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Mais vous, l'Eternel vous a pris, et vous a fait sortir de la fournaise de fer de l'Egypte, afin que vous fussiez un peuple qui lui appartînt en propre, comme vous l'êtes aujourd'hui.

KJV

But the LORD hath taken you, and brought you forth out of the iron furnace, [even] out of Egypt, to be unto him a people of inheritance, as [ye are] this day.

Lecture patristique

3
  • John Chrysostom

    NPNF1-09. St. Chrysostom: On the Priesthood; Ascetic Treatises; Select Homilies and Letters; Homilies on the Statutes

    4:14 4:22 5:1 5:4-6 21:9 26:34 Numbers 11:5 11:15 12:3 12:14 14:4 20:12 23:19 25:7 25:7-11 31:16 32 Deuteronomy 4:20 5:29 6:7 6:11-12 10:12 12:31 19:21 21:18 32:10 Joshua 1:5 7:25 Judges 3:6 11:31 11:39 11:40 1 Samuel 2:6 9:21 10:23 14:24-25 14:26 14:27 14:28 14:36 14:36-37 14:38…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    oncupiscentiae carnalis, ut in Lege: «Eduxi vos de Aegypto, de fornace ferrea [Note: [Col. 0931] 13 Deut. IV, 20.] ,» quod Deus electos suos et de tenebris ignorantiae, et * diris carnalis concupiscentiae incendiis * educit. [Col. 0931D] Fossa est humilitas, ut in Ezechiele…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 116 (Migne)

    icut Moyses ad eos dicit: «Vos elegit Dominus de cunctis gentibus, ut haberet populum haereditarium (Deut. IV, 20) .» Ipsi sunt terra cui clamabat Jeremias: «Terra, terra, terra, audi sermonem Domini (Jerem. XXII, 29) ,» et de qua in psalmo dicitur: «Et adulterata est terra in sa…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Deutéronome 4,20 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie