Traductions
Louis Segond 1910
si cet homme voit venir l'épée sur le pays, sonne de la trompette, et avertit le peuple;
KJV
If when he seeth the sword come upon the land, he blow the trumpet, and warn the people;
si cet homme voit venir l'épée sur le pays, sonne de la trompette, et avertit le peuple;
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
si cet homme voit venir l'épée sur le pays, sonne de la trompette, et avertit le peuple;
KJV
If when he seeth the sword come upon the land, he blow the trumpet, and warn the people;
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
adius, peccatum, ut in Ezechiele: «Si viderit gladium et non sonuerit buccina [Note: [Col. 0941] 12 Ezech. XXXIII, 3.] ,» quod damnatione dignus est + peccator, si a doctrina cessaverit, quando peccatum regnare + vidit. Gladius, Antichristus, ut in Job: «Cum apprehenderit eu…
Pour une étude immersive de Ézéchiel 33,3 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →