Traductions
Louis Segond 1910
Dites-moi, vous qui voulez être sous la loi, n'entendez-vous point la loi?
KJV
Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law?
Dites-moi, vous qui voulez être sous la loi, n'entendez-vous point la loi?
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Dites-moi, vous qui voulez être sous la loi, n'entendez-vous point la loi?
KJV
Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law?
Epiphanius
Panarion (Adversus Haereses)
Matth. 27, 57 – 14 f vgl. Luk. 24, 1 – 15 Joh. 19, 39 – 17 Luk. 24, 5. –18 f vgl. I Petr. 3, 18 – 22 Gal. 4, 4 – 24 I Kor. 15, 53 – 26 Jes., 26, 19 M U 1 οὖτος] αὐτὸς U 3 πυρὸς + καὶ M 11 ἀραβὼν M | καὶ 2 ὶ 2 C;M 12 <δῆλον> * 15 τῆς <U 16 οὔτε M 18 εἶπον U 22 ἁγιώτατος U 23 γε] τ…
Suda
Suidae lexicon
0 — ϲυνήθεια ═ P, Ba 309, 27 cf. H, Et. M. 606, 54 Νόμοϲ sec.—ἔθοϲ sch. Soph. Ai. 548 ὑπὸ—ἀκούετε ad Galat. 4, 21 ὅτι sq. Alex, Aphr. 144, 22—3 481 Thdr. in Ps. 18, 1, PG 80, 989c d; Rom. 1, 20; 2, 14; 8, 2 478 cf. vv. O 574 et 585 479 cf. 476 2 ἑλόμενοι] δὲ add. G ss. M 15 ταύτη…
Pour une étude immersive de Galates 4,21 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →