Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Genèse 13,18Gen.13.18

Abram leva ses tentes, et vint habiter parmi les chênes de Mamré, qui sont près d'Hébron. Et il bâtit là un autel à l'Eternel.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Abram leva ses tentes, et vint habiter parmi les chênes de Mamré, qui sont près d'Hébron. Et il bâtit là un autel à l'Eternel.

KJV

Then Abram removed [his] tent, and came and dwelt in the plain of Mamre, which [is] in Hebron, and built there an altar unto the LORD.

Lecture patristique

3
  • Eusebius of Caesarea

    Onomasticon

    αιμωά V 7 f. Z. 7 nach 8 Η 10 πέραν] ἀπὸ V (1. ἐπὶ?) 12 ὑπωρείαις Vallarsi ὑπουργίαις V Δρῦς Μαμβρῆ (Gen 13, 18). ἡ πρὸς τῇ Χεβρὼν εἰς ἔτι νῦν δεικνυμένη τερέβινθος, ἔνθα ἐσκήνου Ἁβραάμ, ἣ καὶ ὑπὸ τῶν ἐθνῶν θρησκεύεται. Δαμασκός (Gen 15, 2). πόλις ἐπίσημος Φοινίκης. οὕτω δὲ καὶ »…
  • Eusebius of Caesarea

    Onomasticon

    τῆς Γενέσεως. Μανασσῆ (Gen 10, 30). χώρα τῆς Ἰνδικῆς, ἣν κατῴκησαν οἱ υἱοὶ Ἰεκτὰν υἱοῦ Ἐβέρ. Μαμβρῆ (Gen 13, 18). αὕτη ἐστὶ Χεβρών, ᾖ παράκειται τάφος <τῶν> ἀμφὶ τὸν Ἁβραάμ. κεῖται καὶ ἀνωτέρω. Μαμβρῆ δὲ καὶ εἶς τῶν ἑταίρων τοῦ Ἁβραὰμ ἐκαλεῖτο. Μαδιάμ (Gen 25, 2). πόλις ἀπὸ ἑνὸς…
  • Eusebius of Caesarea

    Onomasticon

    αάρ. Χαρράν (Gen 11, 31). αὕτη ἐστὶν εἰς ἔτι νῦν ἐπὶ τῆς Μεσοποταμίας καρρᾶ καλουμένη πόλις. Χεβρών (Gen 13, 18). τὸ παλαιὸν ἐκαλεῖτο ᾿Αρβόκ. ἔκτισται δὲ προτέρα Τάνεως Αἰγύπτου ἔτεσιν ξῖ κεῖται καὶ ἀνωτέρω καὶ δεδήλωται. ἦν δὲ βασιλικὴ πόλις τῶν Ἐνακίμ. 4 Ι Chron 4, 4 5 vgl. Pro…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Genèse 13,18 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie