Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Genèse 19,12Gen.19.12

Les hommes dirent à Lot: Qui as-tu encore ici? Gendres, fils et filles, et tout ce qui t'appartient dans la ville, fais-les sortir de ce lieu.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Les hommes dirent à Lot: Qui as-tu encore ici? Gendres, fils et filles, et tout ce qui t'appartient dans la ville, fais-les sortir de ce lieu.

KJV

And the men said unto Lot, Hast thou here any besides? son in law, and thy sons, and thy daughters, and whatsoever thou hast in the city, bring [them] out of this place:

Lecture patristique

3
  • Origen

    In Jeremiam (Homiliae 1-11)

    τοῦ θεοῦ ἐπισταθήσεται ὑμῖν. ἔχομεν οὖν χρήσιμον ἀπὸ τῆς ἀναγραφῆς ἐχούσης τοὺς χρόνους τῆς προφη- 2 Gen. 19, 12. — 4 Vgl. Tit. 3, 4. — 20 —29 Vgl. Hier. Comm. 837. 3 ἕπονται] ἕψονται Blass | 3 ἑαυτῶν τε ἅμα καὶ Blass AVilamowitz nach Η: suam pariter et | 7 μὴ] < | 8 μηδὲ] et H;…
  • Tonneau

    CSCO 152 (Syr 71) — CSCO 152 (Syr 71) - Tonneau 1955 - Ephraem Syri in Genesim et in Exodum - T (textus)

    ›озолазз\э дэс” косыл c» sowas ea mmo AÀ _ gas xS uoi m воз х qnare 79 | c 20 30 GEN. XIX, 9-35 78 ara c5Aiob ro : ے‎ omia с» ibh < Ox لہ‎ ama Laise omha N AN دا‎ eno $i Ох waad эл e حلحه.‎ “мз NAS iali mcn» paan om asara aih mao {уол ло cn elawr daa *…
  • Tonneau

    CSCO 153 (Syr 72) — CSCO 153 (Syr 72) - Tonneau 1955 - Ephraem Syri in Genesim et in Exodum - V (versio)

    Gen, xix, 9:6. 8 Gen., XIX, 1 8 4 δυσκόλως ἔχειν. 5 Gen. " 7 d 9 le p. ΤΊ a . T9 vi GEN., XIX, 12-36 runt autem. viri ad Lot : Generos tuos filiosque tuos ac filias et quodcumque habes, educ de loco quia delebimus locum 9. Generos suos autem vocat filios, qu…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Genèse 19,12 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie