Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Genèse 20,3Gen.20.3

Alors Dieu apparut en songe à Abimélec pendant la nuit, et lui dit: Voici, tu vas mourir à cause de la femme que tu as enlevée, car elle a un mari.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Alors Dieu apparut en songe à Abimélec pendant la nuit, et lui dit: Voici, tu vas mourir à cause de la femme que tu as enlevée, car elle a un mari.

KJV

But God came to Abimelech in a dream by night, and said to him, Behold, thou [art but] a dead man, for the woman which thou hast taken; for she [is] a man's wife.

Lecture patristique

3
  • Eusebius of Caesarea

    Demonstratio Evangelica

    ὶδ, μᾶλλον δὲ τὸ θεῖον δι’ αὐτοῦ προσεῖπε πνεῦμα, οὐ τῷ γεώδει μύρῳ 2 Ps. 104, 5. 18 Gen. 12, 17. 21 Gen. 20, 3. 25 Gen. 20, 7. κεχρισμένους. πῶς γὰρ, Μώσεως ὑστέροις χρόνοις οὕτω διαταξαμένου; ἄκουε δὲ καὶ Ἠσαίου οὕτω σαφέστατα περὶ τοῦ Χριστοῦ θεσπίζοντος,, ὡς ἀποσταλησομένου ὑ…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 136 (Migne)

    e, si legisti; vel si non, lege in libro Genesis, quid Dominus pro eis sub persona Abrahae et Sarae (Gen. XX, 3) , et rursus Isaac et Rebeccae (Gen. XXVI, 11) , itemque Jacob Laban fugientis (Gen. XXXI, 29) , dederit comminationis; et assume in cautelam tuae actionis arcam etiam…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)

    bimelech vero non tetigit eam, et ait: «Domine, num gentem ignorantem et justam interficies?» etc. (Gen. XX, 3, 4.) Per casum vero sive eventum, quod illi per fortunam dicunt, hoc modo: «Iratusque [Col. 1713B] Moyses contra filios qui remanserant, ait: Cur non comedistis hostia…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Genèse 20,3 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie