Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Genèse 20,4Gen.20.4

Abimélec, qui ne s'était point approché d'elle, répondit: Seigneur, ferais-tu périr même une nation juste?

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Abimélec, qui ne s'était point approché d'elle, répondit: Seigneur, ferais-tu périr même une nation juste?

KJV

But Abimelech had not come near her: and he said, Lord, wilt thou slay also a righteous nation?

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 134 (Migne)

    luserat habet Vulg. Sed et ita recte.] , ait: Num, Domine, gentem justam et ignorantem interficies? (Gen. XX, 4.) Quasi diceret: Si ignoranter peccavi, quae justitia est, ut indulgentiam non promerear? Quod non solum de hac, de unaquaque re intelligendum est. Quomodo convertimi…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 182 (Migne)

    atem Domini sui? Num gentem ignorantem et justam (ut cum etnicho loquamur) debuit interficere Deus? (Gen. XX, 4.) Quis ita sapiat? Non equidem vitae concordat Auctori, morte nimirum, quam exterminare venerat, uti mox in initio viarum suarum ad praejudicium saeculi, coeleste [Col…
  • Tonneau

    CSCO 153 (Syr 72) — CSCO 153 (Syr 72) - Tonneau 1955 - Ephraem Syri in Genesim et in Exodum - V (versio)

    us et bus anilibus. Post cireumcs peter Sara vidit Ismael ridentem die grandis 4, XX, 1 -18. 2 Gen, XX, 3-6 8 Gen, XX, 8 55. 4 Gen., XX, 17 MÀ 5 d l1 Cfr Gen, XXI, 8 88. . 88 68 GEN. XXI, 8- XXII, 16 tione Isaae feeit (Abraham). Sara autem, quae vidit quantum c…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Genèse 20,4 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie