Traductions
Louis Segond 1910
Jacob répondit à sa mère: Voici, Esaü, mon frère, est velu, et je n'ai point de poil.
KJV
And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother [is] a hairy man, and I [am] a smooth man:
Jacob répondit à sa mère: Voici, Esaü, mon frère, est velu, et je n'ai point de poil.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Jacob répondit à sa mère: Voici, Esaü, mon frère, est velu, et je n'ai point de poil.
KJV
And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother [is] a hairy man, and I [am] a smooth man:
Philo Judaeus
Legum Allegoriarum Libri I-III
ψυχικῆς — ἡ γὰρ λειότης αὐτοῦ γύμνωσίς ἐστιν —· ἦν γὰρ Ἠσαῦ ἀνὴρ δασύς, Ἰακὼβ δέ, φησίν, ἀνὴρ λεῖος (Gen. 27,11), παρὸ καὶ τῆς Λείας ἀνήρ ἐστι. μία μὲν ἀρίστη γύμνωσίς ἐστιν αὕτη, ἡ δ’ ἑτέρα ἐστὶν ἐναντία, ἀρετῆς ἀφαίρεσις ἐκ τροπῆς γινομένη, ὅταν ληραίνῃ καὶ παρανοῇ ἡ ψυχή. ταύτ…
Philo Judaeus
De Migratione Abrahami
ὗ χάριν οἱ χρησμοὶ τὸν μὲν ἀσκητὴν τῶν καλῶν Ἰακὼβ λεῖον, τὸν δὲ τῶν αἰσχίστων Ἠσαῦ δασὺν εἰσάγουσι (Gen. 27, 11). διὰ τὸν ἐπίμικτον καὶ δασὺν τοῦτον ὄχλον ἐκ μιγάδων καὶ συγκλύδων συμπεφυρμένον δοξῶν ὠκυδρομῆσαι δυνάμενος ὁ νοῦς, ὅτε τὴν σωματικὴν χώραν ἀπεδίδρασκεν Αἴγυπτον, κα…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
us, quilibet superfluitate studens, ut in Genesi: «Esau pilosus, et ego lenis [Note: [Col. 1029] 1 Gen. XXVII, 11.] ,» quod reprobi superflua diligunt, et electi superflua a se cohibere student. Pilosus, quilibet humilis, * atque vilis erat in . . . . suis et castitate corpo…
Pour une étude immersive de Genèse 27,11 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →