Traductions
Louis Segond 1910
Apporte-moi du gibier et fais-moi un mets que je mangerai; et je te bénirai devant l'Eternel avant ma mort.
KJV
Bring me venison, and make me savoury meat, that I may eat, and bless thee before the LORD before my death.
Apporte-moi du gibier et fais-moi un mets que je mangerai; et je te bénirai devant l'Eternel avant ma mort.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Apporte-moi du gibier et fais-moi un mets que je mangerai; et je te bénirai devant l'Eternel avant ma mort.
KJV
Bring me venison, and make me savoury meat, that I may eat, and bless thee before the LORD before my death.
Ambrosius
Hymni Sancti Abrosio Attributi [Incertus]
HYMNI S. AMBROSIO ATTRIBUTI. i. Hymmus de Nativitate Domini. A solis ortus cardine Et usque terrae limitem - Christum canamus principem, Natum Marnæ virginis. Gaudete quicquid gentium, Judaea, Roma et Graecia, Ægypte, Thrax, Persa, Scytha, Rex unus omnes pouidet. Laudate vestrum…
Rufinus Aquileiensis
Commentarium In Oseam
COMMENTARIUS IN OSEAM. LIBER PRIMUS. CAPUT PRIMUM. Vers. 1 et 2. — Verbum Domini, quod factum est ad Osee filium Beherim in diebus Ozioe, Joathan. et Acaz, et Exechioe regum Juda, et in diebus Jeroboam filii Joas regis Israel. Principium loquendi Dominum in Osee. Ex usu quidem, q…
Rufinus Aquileiensis
Provinciae Palestinae Liber De Fide [Incertus]
RUFINI PRESBYTERI PROVINCIAE PALESTINE a LIBER DE FIDE. 581 Haec nostra fides est, quam didicimus a Deo a Liber de fide) Adnotat P. Sirmondus, atque ait, et doctis viris, Moyse dico et exteris Prophetis, bis libri hujus testimonio usum esse Joanneui Dia conum in expositione Hepta…
Pour une étude immersive de Genèse 27,7 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →